Eyes in fingertips

föstudagur, október 21, 2005

A l'ami de sucre

.
Such is life, soft and spatial
the pale naiad who tears our gaudy eyes, our red hearts tormented by love
Such is the water which thunders, the lost voice of trees set aflame, mowed branches...the cool shepherd that Autumn is.
Thoughts are gliding and blending, my angel. Your hands like plane-trees, sweet friend, are like the lives, the red lives which fall down in Fall...
I have dreamt of a blue eye, where a naiad was swimming, faded in the grey frost of a wakening. That Wednesday, it was your eye, pale stranger. Pale friend, I have seen your eyes, which are unkown to me.
The whole world has greeted me, and on my face the red lines have smiled, drunken with the flight of pigeons.
Honeyed friend, such is life.


*
The grass which is still tender with teeth
both small and funny,
it's a child, the shards of a gaze
new eyes, fresh candies
round.
The child is the treasure of whom we are the gardian,
oh, friend of blue skies!
.
But there, bent,
the child pulls on his back
a coarse bag that weighs,
loaded with coal, black and heavy,
Coal like a hand that twists the frail blade,
The pimpled adult like a strangler of dreams.
Blackened, the little nails,
the little feet;
.
Arid their deserted eyes and
cheeks that no hand
would ever
tenderly
stroke.
.
Betrayed Childhood, treasure by misery sold,
is calling us.
Will we reply will we answer?
*
'
(translated from French, which explains the grammar errors and awkwardness)

0 Comments:

Skrifa ummæli

<< Home